中俄法律中的驱逐出境和遣送出境



对比中国和俄罗斯的相关法律规定,由于适用情形等方面存在差异,“驱逐出境”与“выдворение”、“遣送出境”与“депортация”并不能达到完全“正确”的翻译效果。

一、中国法律中的驱逐出境和遣送出境

我国法律对“请外国人出境”主要规定了三种形式,从强到弱依次为:驱逐出境、遣送出境、限期出境。


二、俄罗斯法律的驱逐出境和遣送出境

俄罗斯更加简明,采用了两种方式:一是"выдворение",对象是行政违法行为已由法院认定的外国人;二是"депортация",主要是针对违反俄罗斯移民制度的外国人,由俄罗斯相关部门作出。从违法情节和处罚性质上看,"выдворение"要重于"депортация"。


鉴于适用范围不同,两种语言之间不能实现一一对应的转换。如果从违法程度上来看,“驱逐出境”与“выдворение”都适用于违法情节较重的情形,由级别较高的部门或法院决定,可以互译;“遣送出境”与“депортация”适用于一般违法违规,且都会引发限制入境的法律后果,可以互译。


参考材料:

1. 《中华人民共和国刑法》

2. 《中华人民共和国治安管理处罚法》

3.《中华人民共和国出境入境管理法》

4.《中国外国人入境出境管理条例》

5.《俄罗斯联邦外国公民法律地位法》(Федеральный закон «О правовом положениииностранных граждан в Российской Федерации»

6. 《俄罗斯联邦行政违法法典》(Кодекс Российской Федерации об административныхправонарушениях)

7.《俄罗斯联邦出境入境管理法》(Федеральный закон «О порядке выезда изРоссийской Федерации и въезда в Российскую Федерацию»

8. 《俄罗斯联邦移民登记法》(Федеральный закон «Омиграционном учете иностранных граждан и лиц без гражданства в РоссийскойФедерации»)

9.《俄罗斯联邦难民法》(Федеральный закон «Обеженцах»)

10. 《俄罗斯联邦内务部提供外国公民和无国籍人士签证办理、签发、延期、恢复行政服务的规定》(Приказ МВД России от 4 декабря2019 г. № 907 «Об утверждении Административного регламента Министерствавнутренних дел Российской Федерации по предоставлению государственной услуги пооформлению, выдаче, продлению срока действия и восстановлению виз иностранным гражданам и лицам безгражданства»)

11. https://31.мвд.рф/slujba/gosudarstvennie-uslugi1/gums/иностранным-гражданам-и-лицам-без-гражда/контроль/депортация-и-выдворение

12. https://mp.weixin.qq.com/s/Alfo6IeTrwsH2MtyTRU_iQ




作者:霍晓倩

北京市信达立律师事务所 实习律师

电话:+8610-88459919

手机:+86-18611704842

电邮:xindalihxq@126.com

网站:www.xindalilaw.com