中俄法律中的驱逐出境和遣送出境
对比中国和俄罗斯的相关法律规定,由于适用情形等方面存在差异,“驱逐出境”与“выдворение”、“遣送出境”与“депортация”并不能达到完全“正确”的翻译效果。
一、中国法律中的驱逐出境和遣送出境
我国法律对“请外国人出境”主要规定了三种形式,从强到弱依次为:驱逐出境、遣送出境、限期出境。
二、俄罗斯法律的驱逐出境和遣送出境
俄罗斯更加简明,采用了两种方式:一是"выдворение",对象是行政违法行为已由法院认定的外国人;二是"депортация",主要是针对违反俄罗斯移民制度的外国人,由俄罗斯相关部门作出。从违法情节和处罚性质上看,"выдворение"要重于"депортация"。
鉴于适用范围不同,两种语言之间不能实现一一对应的转换。如果从违法程度上来看,“驱逐出境”与“выдворение”都适用于违法情节较重的情形,由级别较高的部门或法院决定,可以互译;“遣送出境”与“депортация”适用于一般违法违规,且都会引发限制入境的法律后果,可以互译。
参考材料:
1. 《中华人民共和国刑法》
2. 《中华人民共和国治安管理处罚法》
3.《中华人民共和国出境入境管理法》
4.《中国外国人入境出境管理条例》
5.《俄罗斯联邦外国公民法律地位法》(Федеральный закон «О правовом положениииностранных граждан в Российской Федерации»)
6. 《俄罗斯联邦行政违法法典》(Кодекс Российской Федерации об административныхправонарушениях)
7.《俄罗斯联邦出境入境管理法》(Федеральный закон «О порядке выезда изРоссийской Федерации и въезда в Российскую Федерацию»)
8. 《俄罗斯联邦移民登记法》(Федеральный закон «Омиграционном учете иностранных граждан и лиц без гражданства в РоссийскойФедерации»)
9.《俄罗斯联邦难民法》(Федеральный закон «Обеженцах»)
10. 《俄罗斯联邦内务部提供外国公民和无国籍人士签证办理、签发、延期、恢复行政服务的规定》(Приказ МВД России от 4 декабря2019 г. № 907 «Об утверждении Административного регламента Министерствавнутренних дел Российской Федерации по предоставлению государственной услуги пооформлению, выдаче, продлению срока действия и восстановлению виз иностранным гражданам и лицам безгражданства»)
11. https://31.мвд.рф/slujba/gosudarstvennie-uslugi1/gums/иностранным-гражданам-и-лицам-без-гражда/контроль/депортация-и-выдворение
12. https://mp.weixin.qq.com/s/Alfo6IeTrwsH2MtyTRU_iQ
作者:霍晓倩
北京市信达立律师事务所 实习律师
电话:+8610-88459919
手机:+86-18611704842
电邮:xindalihxq@126.com
网站:www.xindalilaw.com