俄罗斯联邦西北联邦区仲裁法院将承认和执行中国法院裁定的案件发回重审

 

 

据此前报道,圣彼得堡市和列宁格勒州仲裁法院(以下称一审法院)作出裁定,对中国法院作出的民事调解书予以承认和执行。

 

本案利害关系人俄罗斯HUA-REN INTERNATIONAL有限责任公司(以下称HUA-REN公司)不服一审法院裁判结果,向西北联邦区仲裁法院(以下称二审法院)提起上诉。

 

HUA-REN公司上诉理由为:一审法院引用了错误的实体法和程序法,法律适用错误;一审法院裁判结果与案件情况、证据均不符,事实认定错误。

 

二审法院对案件材料进行了分析,并特别指出了以下几点:

 

1.一审法院没有考虑1992年6月19日《俄罗斯联邦与中华人民共和国关于民事和刑事司法协助的条约》相关规定,驳回了HUA-REN公司提出的不予受理案涉承认和执行申请的主张,裁判理由不充分。

 

2. 申请人提交的申请材料,不符合对此类申请的形式性要求和文件翻译要求。如果外国法院裁定根据该国法律尚未生效,则仲裁法院将不予在俄罗斯境内承认和执行该裁定。一审法院未审查案涉中国法院裁定生效文书的认证和翻译程序,也就是说,一审法院并未查明案涉中国法院裁定的法律效力,却作出了承认和执行的裁判结果。

 

3. HUA-REN公司提出,和解协议中未约定生效条款,HUA-REN公司认为,这表明案件诉诸司法审查的条件尚未成就。因此,HUA-REN公司反对从预备庭转入正式庭。而且,在申请人向一审法院提出申请时,和解协议的履行期限尚未届满。

 

4. 一审法院未查明,HUA-REN公司是否因未实际及时收到外国法院传票而无法进行答辩。

 

5. 一审法院未查明中国法院对案涉争议的管辖权问题。根据《中华人民共和国民事诉讼法》,对法人提起的民事诉讼由被告所在地人民法院管辖。本案案涉争议被告的所在地是俄罗斯,不应由中国法院审理。这表明,承认和执行案涉的中国法院裁定有违公共秩序。

 

因此,西北联邦区仲裁法院作出裁定,将本案发回一审法院重新审理。

 

 

原文:

 

Арбитражный суд Северо-западного округа направил на новое рассмотрение дело о признании и приведении в исполнение на территории РФ определения китайского суда  

 

Раннее мы писали, что Арбитражный суд города Санкт-Петербурга и Ленинградской области удовлетворил заявление о признании и приведении в исполнение на территории России определения китайского суда об утверждении мирового соглашения. 

 

Не согласившись с позицией суда первой инстанции, ООО «Хуа-Жэнь Интернешнл» (заинтересованное лицо) подало кассационную жалобу в Арбитражный суд Северо-западного округа на определение Арбитражного суда города Санкт-Петербурга и Ленинградской области. 

В качестве доводов заинтересованное лицо ссылалось на неправильное применение судом норм материального и процессуального права, а также на несоответствие выводов суда фактическим обстоятельствам дела и доказательствам. 

 

Суд кассационной инстанции проанализировал обстоятельства дела и, среди прочего, указал на следующие обстоятельства:

 

🔹 Отказ суда первой инстанции в удовлетворении ходатайства заинтересованного лица об оставлении заявления заявителя без рассмотрения является необоснованным и не учитывает положения Договора между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой о правовой помощи по гражданским и уголовным делам от 19.06.1992 (Договор о правовой помощи между РФ и КНР);

 

🔸 При подаче заявления о признании и приведении в исполнение китайского определения на территории России заявитель нарушил требования к форме заявления и переводу копий документов. В случае, если решение иностранного суда по закону государства не вступило в силу, государственный арбитражный суд отказывает в признании и приведении в исполнение этого решения на территории России. Суд первой инстанции не установил порядок перевода и заверения документов, подтверждающих вступление определения китайского суда в законную силу. Тем самым, суд первой инстанции не выяснил достоверность юридической силы определения китайского суда, однако все равно удовлетворил заявление; 

 

🔹 Заинтересованное лицо указало, что в тексте мирового соглашения отсутствуют условия о вступлении его в силу, что, по мнению лица, свидетельствовало о неподготовленности дела к судебному разбирательству. В связи с этим, заинтересованное лицо возражало о переходе из предварительного заседания в основное.  Более того, на момент обращения заявителя в суд, срок принудительного исполнения мирового соглашения еще не наступил;

 

🔸 Суд первой инстанции не установил, имело ли заинтересованное лицо возможность защиты в связи с отсутствием фактического и своевременного извещения его о времени и месте рассмотрения дела в иностранном суде;

 

🔹 Суд первой инстанции не установил компетентность китайского суда на рассмотрение спора. Согласно ГПК КНР гражданские иски, предъявляемые к юридическим лицам, подсудны народному суду по месту нахождения ответчика. В настоящем деле спор по иску к юридическому лицу, место нахождения которого в РФ, не подлежал рассмотрению судом КНР. Это свидетельствует о противоречии признания и приведение в исполнение решения иностранного суда публичному порядку. 

 

Таким образом, Арбитражный суд Северо-западного округа принял постановление о передаче дела на новое рассмотрение в суд первой инстанции.